Portfolio

Depuis 2020, VulpiWords a évolué et proposé de nombreux travaux. En voici un aperçu.

Traduction

Œuvres publiées

Œuvres à paraître

Co-traductions et reprises de séries en cours

Préparation de copie
Relecture sur épreuves

Mangetsu

2024 -

Noeve Grafx

2020 -

J'ai établi et rédigé la charte de traduction de l'éditeur Noeve Grafx, mais aussi révisé et corrigé l'intégralité des tomes publiés par la maison d'édition depuis sa création, à l'exception de mes propres traductions. Voici un aperçu non-exhaustif des titres concernés…

Keywords Studios Tokyo

2019-2020

En tant que testeuse LQA, j'ai révisé et retravaillé les textes de plusieurs jeux vidéo, en collaboration avec les traducteurs et le reste du département LQA.

Rédaction

Écriture créative

J'ai toujours eu des histoires en tête, que j'écris depuis que je sais tracer des lettres. Nouvelles, biographies de personnages fictifs, scénarii de jeu de rôle, bouts de récits jetés en brouillon… mes œuvres publiées ne sont que la partie émergée de l'iceberg. 

Suppléments culturels

J'ai rédigé les suppléments de plusieurs titres parus chez Noeve Grafx : glossaires, introductions, contes… Toujours dans le but de familiariser le lecteur avec le sujet de l'ouvrage et lui donner les clés nécessaires à une meilleure compréhension des œuvres.

Communication écrite

Noeve Grafx, 2020 -

Depuis sa création, je rédige pour l'éditeur l'essentiel de sa communication écrite : synopsis officiels, résumés de 4e de couverture, newsletters, communiqués de presse, slogans, phrases d'accroche…

Autres

Lettrage

Chroniques manga & animation japonaise

Mangacast, 2022 -

Avec l'équipe, je chronique régulièrement mes lectures et visionnages au micro de l'émission, et réagis à l'actualité manga et animé en France et au Japon.
J'ai également eu la chance de participer à plusieurs interviews, dont celles du réalisateur Masaaki Yuasa (Inu-Oh, Keep Your Hands Off Eizouken!, Ride your Wave...) et de la mangaka Xiaodao (The Lion in the Manga Library).